仲夏夜之梦的精彩台词(仲夏夜之梦中英双语翻译)
《仲夏夜之梦》(A Midsummer Night's Dream是威廉·莎士比亚(William Shakespeare创作的一部喜剧,其中充满了许多精彩的台词。以下是一些著名的台词,以及它们的中英双语翻译:
1. **"The course of true love never did run smooth."**
- **“真爱之路从不平坦。”**
2. **"Lord, what fools these mortals be!"**
- **“上帝啊,这些凡人多么愚蠢!”**
3. **"Love looks not with the eyes, but with the mind, And therefore is winged Cupid painted blind."**
- **“爱情不是用眼睛,而是用心来看的,所以长翅膀的爱神丘比特被画成了瞎子。”**
4. **"The lunatic, the lover, and the poet, Are of imagination all pact."**
- **“疯子、情人、诗人,都是想象的产儿。”**
5. **"How now, spirit! Whither wander you?"**
- **“怎么了,精灵!你要去哪里?”**
6. **"Though she be but little, she is fierce."**
- **“虽然她很小,但她很凶猛。”**
7. **"And as imagination bodies forth The forms of things unknown, the poet's pen Turns them to shapes and gives to airy nothing A local habitation and a name."**
- **“想象把未知的事呈现于我们的眼前,诗人的笔使它们成形,给空虚的事物以居所和名称。”**
8. **"The best in this kind are but shadows; and the worst are no worse, if imagination amend them."**
- **“这一类最佳的作品都不过是影子的模仿;最劣等的作品若是想象加以润色,也可以变得完美。”**
这些台词不仅展示了莎士比亚的文学才华,也深刻地描绘了人物的情感和剧情的复杂性。
免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!